1. - чтоб, так сказать, "оживить Тему" - http://linuxshare.ru/projects/trans/mans.html ( завалялась ссылка по Теме);
------------------
2. - допустим есть "машинный перевод" - trans_man-page_en-ru - какие теоретически дальнейшие действия/усилия чтоб довести до "полноценного-Мана", или передать кому-нибудь ...
==============
зы :
- еще вот - https://file.puppyrus.org/users/dialog- ... _kn01.html ...
"отвлеченно" о переводах
Глубоко в тему не вникал.
Но есть же статья угадайте где? )))
И там есть раздел 8. Если доверять глазам и фактам, то 3 человека (в том числе коллега Natrio, известный старожилам) проделали колоссальную работу. В настоящее время судя по всему активен только один.
Насколько понимаю "копать" надо в эту сторону.
Но есть же статья угадайте где? )))
И там есть раздел 8. Если доверять глазам и фактам, то 3 человека (в том числе коллега Natrio, известный старожилам) проделали колоссальную работу. В настоящее время судя по всему активен только один.
Насколько понимаю "копать" надо в эту сторону.
- cgbspender
- Сообщения: 3
- Зарегистрирован: 26.01.2024
Как профессиональный переводчик из области естественных наук, могу сказать что машинный перевод сократит работу опытному переводчику, но практически бесполезен для среднего человека поскольку смысл искажён примерно в каждом третьем предложении (если речь о технических текстах), всё равно нужно искать хорошего переводчика чтобы сверять русский и английский текст или делать перевод с нуля. Большинство профессионалов не берутся делать проверку правильности перевода потому что намного быстрее самому правильно сделать машинный перевод и его выправить чем долго ковыряться с чужим неправильно сделанным машинным переводом.knstntnn: 2. - допустим есть "машинный перевод" - trans_man-page_en-ru - какие теоретически дальнейшие действия/усилия чтоб довести до "полноценного-Мана", или передать кому-нибудь ...
Всё полежит разным интерпретациям. То какая интерпретация преобладает в какой-то момент определяется властью а не истиной.